A karakterek, amelyekről a legfelső szakaszban tárgyalunk, mindannyian ismerősök. De nem az a tény, hogy mindannyian tudjuk, hogyan kell oroszul betűzni a nevüket.
Ebben a cikkben nem csak a nyelvtani helyes helyesírást fogjuk mondani, hanem azt is elmagyarázzuk, hogy az orosz nyelv melyik szabálya alá tartozik a feltalált hősök neve.
Próbáljuk kitalálni, mikor érdemes kötőjelet megadni a névben, mikor az „e” -et „e” -re kell cserélni, és mikor a név helyesírására csak emlékezni kell, mert ez nem tartozik a nyelvtani szabályok alá.
10. Spider-Man, Ant-Man
Ezen szuperhősök nevének nyelvilag helyesírásának meghatározásához meg kell emlékezni egy orosz szárnyas rovarra, nevezetesen egy légyre. Egy tsokotuhu légy, amelynek nevét kötőjelekkel írják, és csak az első szó nagybetűvel kezdődik, a kötőjel utáni szó pedig kisbetűvel kezdődik.
A Spider-Man és az Ant-Man alkalmasak erre a szabályra, tehát a hősök nevét mindig kötőjelekkel kell írni, a „pók” és „hangya” -ot pedig mindig kis betűvel kell írni.
9. Batman, Superman
Most beszéljünk a DC világegyetem szuperhőséről - Batman és Superman. Az amatőrök gyakran hibáznak e karakterek nevében. Különösen az orosz nyelvű írásban, mert hogy kitaláljuk, hol helyesebb az "e" betűt használni, és ahol az "e" szinte lehetetlen. Csak emlékezni kell.
Orosz nyelven egyes szavak esetében van szabály: ha e-t ejtenek, akkor e-t írják. A Superman esetében minden világos: a hallható „e” helyett „e” -t írunk.
De Batman számára három lehetséges helyesírási lehetőség van! Batman, Batman és Batman. De csak a név első felében egy „e” betűvel jelölt lehetőség tekinthető helyesnek: Batman. A többi részt nem ismeri el a nyelvészek és a referenciakönyvek, ezért hibásnak tekintik.
8. Aladdin, a zseni
Az „Aladdin” és a „Genie” az adott nevek helyesírásának helyes verziója. Az orosz nyelvű szerkesztők azonban szeretnék egy második „l” betűt hozzáadni egy híres tolvaj nevéhez, és éppen ellenkezőleg, a duplázott „n” -et elhozzák a Djinn-től.
Az Aladdin név az arab "Aladdin" eredetéből származik. A fordítást átírás útján fordították le, azaz az arab változatot cirill nyelven másolatot készítették. Ne feledje: Aladdin névben csak a „d” betű megduplázódott.
És a dzsinn helyes írásmódját a következőképpen lehet megjegyezni: az „n” betűt az alkoholtartalmú ital nevére írják. "Gin" az, amit egy bárba öntenek. És a "Genie" az, aki teljesíti a három vágyát. Ne tévessze össze!
7. Mickey egér
Néhány helyesírási szótárban előfordulhat, hogy a „Mickey Mouse” helyesírással kötőjelet használ. De a modern oroszban ezt a lehetőséget több okból hibásnak tekintik.
Először is, az eredeti Miki egér két szóval van írva, azaz kötőjel használata nélkül. Ezért nem ajánlott kötőjel hozzáadása az írás orosz változatához. Másodszor, ne felejtsük el, hogy a Mickey Mouse az egér teljes neve. Pontosabban: „Mickey” egy név, „egér” vezetéknév.
Nincs olyan orosz szabály, amely lehetővé teszi, hogy teljes nevét kötőjelekkel írja. Van egy név, vezetéknév és középső név szóközökkel elválasztva.
6. Koschey a halhatatlan
Soha senkinek nincs kérdése a Halhatatlannal kapcsolatban, de a gonosz idős ember nevét az emberek másképp írják. Például maga Puškin az „a” betűn keresztül írta „Kashchei” -t, ezzel biztosítva ezt a helyesírást sok éven át.
De a modern oroszban egy név helyesírásának tekintik az "o" betűt, a "Koschey" pedig a csont szóból származik. "
5. Gorynych kígyó
Oroszul van szabály a köznevek írására, ha bármilyen művészeti karaktert jelölnek.
A szabály szerint minden megnevező szót nagybetűvel írunk, és kötőjelet nem szabad köztük hagyni. A Gorynych kígyó, a vörös hölgy vagy a szürke farkas helyesírási lehetőséget ad a leírt szabály alapján.
4. Baba Yaga
Egy másik negatív karakter az orosz meseből. Nagyon sok lehetőség van a „Baba Yaga” név írására: valaki mindkét szót nagybetűkkel írja, valaki kisbetűkkel, a többiek úgy vélik, hogy az idős asszony nevét két szót kell írni, vagyis kötőjel használata nélkül.
Csak két igaz lehetőség van. Ha egy nagymamáról beszélünk, amely egy csirkecombnál kunyhóban él, akkor a Baba Yaga egy helyes név, amelyet egy szóval kötőjelekkel írnak.
Ha egy elvont kellemetlen nagymamát nő-yaga-nak hív, akkor ezt az opciót kis betűkkel írják kötőjelekkel, azaz általános névvel.
Mindenesetre, mindkét esetben kötőjelet használ, tehát helytelen ezt a nevet külön írni.
3. Érzéki hosszú harisnya
A Peppy Longstocking Astrid Lindgren író által kifejlesztett gyermekktori karakter. Az orosz nyelvű kiadványokban a lány vezetéknevének helyesírása kétféle változatban található: „Longstocking” és „Long Stocking”. Ez utóbbi lehetőség különösen gyakori az idősebb pecséteknél.
Most Peppy nevét egyetlen szót írta. Mégis, a „hosszú harisnya” egy termék, de a holisztikus „hosszú harisnya” inkább a vezetéknévre hasonlít. Ezenkívül az eredetiben a karakter vezetéknevét egyszóval is írják - „Långstrump”.
2. Muumi
A trollok között nincsenek múmiák. A Mumiy Troll egy orosz rockzenekar, a Mumi Trollok pedig Tove Jansson által feltalált mesefigurák.
Az eredetiben a szó együtt van írva. Miért nem ismeretes a mi Muh nyelvünk verziójában kötőjelrel írva, erre nincs szabály. Megint csak emlékezni kell a helyesírásra, és ami a legfontosabb: hagyja abba a felesleges „y” hozzáadását a „múmia” szóhoz.
1. Perselus Piton
Perselus Snape, a Roxfort varázslat- és varázslóiskola bájital tanára a Rosman fordítók könnyű kezéből szerezte a „Piton” vezetéknevet.
Az eredeti példányban a professzor vezetéknevét „Snape” betűvel írják le, hivatkozással az angol „Snake” -ra, ami azt jelenti: „Snake”. Ez viszont a karakter hideg és csúnya karakterére utal.
Rowling szereti a vezetéknevek beszédet használni hősei számára, ezért Rosman megpróbálta közvetíteni a név kettős jelentését az adaptációs folyamatban. Szó szerint, nem hívták Pitonnak kígyónak az orosz fordításban, de a "Piton" kiváló alternatívának tekintették.
A fiatal olvasó „hóját” tudatalatti módon társították a hóval: hideg és tüskés, mint például a bájitaltan professzora.
Ez a magyarázat azonban nem meggyőzte a saga kedvelőit, és továbbra is úgy gondolják, hogy az eredeti változat, a Severus Snape, a professzor neve helyes helyesírása és kiejtése.